Сложности перевода: в Тверском театре драмы прошла премьера "Ромео и Джульетты"![]() Корреспондент портала Tverigrad.ru побывал за кулисами в первый день показа трагедии. В Тверском театре драмы 15, 16 и 17 сентября прошла премьера спектакля «Ромео и Джульетта» по Шекспиру. Режиссёр-постановщик Валерий Персиков взял перевод 2017 года, выполненный актёром, режиссёром, весьма увлекающимся человеком Иваном Диденко. На первые показы постановки в Твери прибыл и сам Иван Николаевич. Заслуженный деятель искусств РФ Валерий Персиков с 1974 года регулярно сотрудничает с Тверским театром драмы. Его работы отличаются неординарностью подходов к раскрываемым темам и остротой поставленных вопросов. Валерий Александрович вначале выбрал для постановки «Ромео и Джульетту», а уже затем, прочитав десяток вариантов перевода, остановился на сделанном Иваном Диденко. Он показался Валерию Александровичу самым современным и при этом пытающимся адекватно передать реалии эпохи.
По поводу актуальности произведениям Валерий Александрович коротко сказал: «Включите телевизор, сейчас столько ненависти, которую может победить только любовь!».
В своей работе Иван Диденко раскрывает детали происхождения Ромео и Джульетты, о которых можно лишь догадываться, читая хрестоматийный перевод Пастернака. Точнее Иван Николаевич расставляет акцент и указывает на те нюансы, которые, по его словам, были прописаны в оригинале. Помимо этого, часть выражений в тексте Диденко носят более откровенный, сексуальный характер. Для переводчика стало волнительной и приятной новостью то, что Тверской театра драмы первым в стране сделал полноценный спектакль по его варианту «Ромео и Джульетты».
Иван Диденко уверен, что переплюнуть красоту языка Бориса Пастернака (перевод 1942 года. – Ред.) невозможно, но из текста пропали сюжетно важные элементы, которые не смог объяснить советский литератор. И в этом, по мнению Ивана Николаевича, слабость этого классического текста, т.к. переводчик не должен достраивать или радикально резать текст, его задача – раскрыть то, что заложено. Российский творец уверен, что ему это удалось в числе первых. Нужно сказать, что Иван Диденко присутствовал на показах спектакля в обоих составах – с Никитой Бахметьевым и Дарьей Осташевской в главных ролях, а также в варианте с делающими первые шаги по большой тверской сцене Андреем Смирновым и Дарьей Щербаковой. Актриса Дарья Осташевская поделилась, что благодаря новой постановке исполнилась её мечта. В 2019 году актриса пришла в Тверской театр драмы и смогла реализовать свои амбиции – играть большие, в том числе главные, роли и воплощать творческие замыслы.
Сам спектакль длился 2 часа 50 минут без учёта антракта. В нём представлен почти без сокращения вариант перевода Ивана Диденко. В финале зрители, коих был целый зал, бурно аплодировали. Посмотреть в ближайшее время «Ромео и Джульетту» можно 30 сентября, а потом в октябре. Возрастное ограничение трагедии – «18+». |
|
|
|
|
ТВЕРСКИЕ НОВОСТИ СЕГОДНЯ:
Опубликовано 33 минуты назад
|
Опубликовано сегодня в 19:04
|
Опубликовано 49 минут назад
|
Опубликовано сегодня в 18:07
|
Опубликовано сегодня в 17:23
|
Опубликовано сегодня в 17:00
|
Опубликовано сегодня в 15:24
|
Опубликовано сегодня в 15:59
|
Опубликовано сегодня в 16:25
|
Опубликовано сегодня в 16:44
|
Опубликовано сегодня в 15:47
|
Опубликовано сегодня в 16:26
|
Опубликовано сегодня в 14:41
|
Опубликовано сегодня в 13:56
|
Опубликовано сегодня в 12:49
|
Опубликовано сегодня в 13:00
|
Опубликовано сегодня в 13:27
|
Опубликовано сегодня в 12:24
|
ТВЕРСКИЕ НОВОСТИ:
вчера в 14:24, просмотров 159
вчера в 05:00, просмотров 151
вчера в 15:56, просмотров 123
вчера в 13:01, просмотров 122
вчера в 18:37, просмотров 122
сегодня в 05:00, просмотров 117
вчера в 19:09, просмотров 112
|
НОВОСТИ ПАРТНЕРОВ
|